第十一章:莉迪亚的房间
『如果章节错误,点此举报』
第(2/3)页
值的女仆也都被我审问过,她们都很尽职,不会放任一个脏烟灰缸在房间里过夜。”
那就很显然了,是杰森·布利斯说了谎。
“四点四十五分时,我回到我们的房间,没有看到你,但五点时,你隔着浴室门问我那条蓝纹领带在哪。这期间有半个小时的空档,杰森,我想知道你去了哪里?”
前战地记者很熟悉这种咄咄逼人的质问,那是他以往施加在别人身上的,没想到妻子也学会了这一套。他嗤笑了一声:“我实在不觉得这件事有什么要紧……”
“我只是想知道,你当时去了哪里?”
“得了,得了。”布利斯厌烦地摆了摆头,同时从口袋里掏出了烟盒——黑玫瑰牌的。
点燃一支烟,又故作姿态地抽了一口,布利斯才在周围逼视的目光中苦笑着道:“我没有去哪里,我还能跑到哪里去。你离开娱乐室后,我想起那件事……”
与希瑟对视一眼,确认她明白自己指的是哪件事后,才继续道,“想要与博拉赫老爷聊一聊,于是上了二楼……”
“慢着。”希瑟抬起一只手,“你说你上了二楼,但守在楼梯旁的托马斯没有见过你,客厅里的两位客人也没有见过你,更别提在一楼和二楼间往返了一趟的我。”
“那是自然的。”布利斯已经恢复平静了,“我并不想让你知道我去见博拉赫老爷,所以走的是佣人通道。”
为了不打扰主家,也为了通行方便,这种年头的建筑都会在不起眼的位置留出佣人通道。
布利斯说他走了通道,可以解释他为何没有遇上希瑟,但同样的——“想必,你没有在通道里遇上其他人了。”
沉默半晌后,布利斯将半截香烟浸入面前的茶杯,摇头承认:“没有。”
见希瑟又要开口,他忽然提高了音量:“但有人见过我。”
“你是说我父亲?”
“不,我没有见到博拉赫老爷。我只是到他书房门口敲了敲门,他并不愿意见我,也不想听我说话。我不想在他面前苦苦央求,所以没有久留,转身随便找了个房间,想抽支烟冷静一下……你看,我并没有说谎。”
“你说的有人见过你,是指?”希瑟面色如常。
“就是那个花匠……是叫沃伦还是什么的。当时我站在窗口抽烟,他就在楼下摆弄花草,应该是见到了我的。”
玲奈打起了精神:她记得人物表里还有一个名叫沃尔夫的花匠没有登场。
果然,四灵花随后就在希瑟的吩咐下把沃尔夫带了进来。
来人身材矮小,浑身脏乱,裤脚和皮靴上都沾满花泥,蓬乱的头发和胡须让人简直看不见他的脸,最让人失望的是,这人显然有些精神方面的毛病。
四灵花略带抱歉地向客人们解释:“沃尔夫是夫人好心收留的弃儿,虽然智力上有些不足,但非常忠诚。”
罗伯特探长倒不至于对花匠有什么歧视,只是提出:“这种特殊情况下,恐怕证词不足以取信啊。”
但此时本也不是法庭,希瑟依然重视这份证词。
作为博拉赫家的小姐,她很清楚沃尔夫的情况,
(本章未完,请翻页)
第(2/3)页
值的女仆也都被我审问过,她们都很尽职,不会放任一个脏烟灰缸在房间里过夜。”
那就很显然了,是杰森·布利斯说了谎。
“四点四十五分时,我回到我们的房间,没有看到你,但五点时,你隔着浴室门问我那条蓝纹领带在哪。这期间有半个小时的空档,杰森,我想知道你去了哪里?”
前战地记者很熟悉这种咄咄逼人的质问,那是他以往施加在别人身上的,没想到妻子也学会了这一套。他嗤笑了一声:“我实在不觉得这件事有什么要紧……”
“我只是想知道,你当时去了哪里?”
“得了,得了。”布利斯厌烦地摆了摆头,同时从口袋里掏出了烟盒——黑玫瑰牌的。
点燃一支烟,又故作姿态地抽了一口,布利斯才在周围逼视的目光中苦笑着道:“我没有去哪里,我还能跑到哪里去。你离开娱乐室后,我想起那件事……”
与希瑟对视一眼,确认她明白自己指的是哪件事后,才继续道,“想要与博拉赫老爷聊一聊,于是上了二楼……”
“慢着。”希瑟抬起一只手,“你说你上了二楼,但守在楼梯旁的托马斯没有见过你,客厅里的两位客人也没有见过你,更别提在一楼和二楼间往返了一趟的我。”
“那是自然的。”布利斯已经恢复平静了,“我并不想让你知道我去见博拉赫老爷,所以走的是佣人通道。”
为了不打扰主家,也为了通行方便,这种年头的建筑都会在不起眼的位置留出佣人通道。
布利斯说他走了通道,可以解释他为何没有遇上希瑟,但同样的——“想必,你没有在通道里遇上其他人了。”
沉默半晌后,布利斯将半截香烟浸入面前的茶杯,摇头承认:“没有。”
见希瑟又要开口,他忽然提高了音量:“但有人见过我。”
“你是说我父亲?”
“不,我没有见到博拉赫老爷。我只是到他书房门口敲了敲门,他并不愿意见我,也不想听我说话。我不想在他面前苦苦央求,所以没有久留,转身随便找了个房间,想抽支烟冷静一下……你看,我并没有说谎。”
“你说的有人见过你,是指?”希瑟面色如常。
“就是那个花匠……是叫沃伦还是什么的。当时我站在窗口抽烟,他就在楼下摆弄花草,应该是见到了我的。”
玲奈打起了精神:她记得人物表里还有一个名叫沃尔夫的花匠没有登场。
果然,四灵花随后就在希瑟的吩咐下把沃尔夫带了进来。
来人身材矮小,浑身脏乱,裤脚和皮靴上都沾满花泥,蓬乱的头发和胡须让人简直看不见他的脸,最让人失望的是,这人显然有些精神方面的毛病。
四灵花略带抱歉地向客人们解释:“沃尔夫是夫人好心收留的弃儿,虽然智力上有些不足,但非常忠诚。”
罗伯特探长倒不至于对花匠有什么歧视,只是提出:“这种特殊情况下,恐怕证词不足以取信啊。”
但此时本也不是法庭,希瑟依然重视这份证词。
作为博拉赫家的小姐,她很清楚沃尔夫的情况,
(本章未完,请翻页)