书架
好莱坞往事
导航
关灯
护眼
字体:

第二百四十五章 同样的剧情,同样的经典

『如果章节错误,点此举报』
第(2/3)页

  嗯,她觉得罗兰挺上道的。

  而罗兰嘛……

  则一门心思的全扑在迷你剧上了。

  “嚯!这开场第一句可以嘛——‘世上没有永恒的东西,任何一个长期执政的党派最终都会完蛋’?这么辛辣的开端?尺度可以啊……”

  “伊恩-理查德森这个老头演的真棒,优雅,从容,不失威严,这就是所谓的绅士?”

  “唔……招牌式的解说式独白让伊恩拥有了双重人格啊,在和剧中其他人物交流时,他时刻带着面具,从不袒露心迹,但在面对镜头时,骄傲、得意、决心、不满,这些主观表达全都涌现而出,将一个活生生的人从理性和感性两个方面区分开来……”

  BBC版的《纸牌屋》,三季加起来不过十二集,每集五十分钟,十个小时就能刷完。

  等罗兰补完这部电视剧后,他才发现,如果英版的《纸牌屋》能用短小精悍来形容,那美版的《纸牌屋》,则能被称之为水漫金山。

  总的情节,两版都差不多,而真正的区别其实是时代发展所带来的限制。

  没错,不管什么文化作品,在它与公众见面的那一刻,都会带上枷锁——

  英版的《纸牌屋》,女性角色很少,而美版的《纸牌屋》,党鞭大人都快被女人给整死了。

  这种不同性别的角色所营造出来的戏份差异,和女权主义的发展有着很大的关系。

  除此之外,英版的主角厄克特先生,给人的感觉那就是个老好人,又或者说是笑面虎,而美版的主角安德伍德,那可是把混蛋二字,刻在了脸上。

  这其实就是文化差异。

  虽然美英都是资本主义国家,但英国毕竟是老牌帝国,他们懂得如何维护自己的脸面,又或者说,披着绅士的皮,干着龌龊的事,才是他们最喜欢做的事情。

  但老美嘛——

  有句话不是说得好么,美国在强大,那在欧洲眼里,就是乡下,美国人在有钱,那在欧洲人的眼里,就是穷的只剩下钱的土老帽。

  这种歧视,在文化作品里更是体现的淋漓尽致。

  第三点差异嘛,那就是舆论。

  英版里的记者,比美版里的幼稚。

  没办法,谁让英国的媒体就被那两三个资本家控制呢?

  和美国那种五代十国的群雄割据相比,英国的记者也就只能幼稚了,不是他们没有业绩压力,而是很多东西,记者自己也没法爆料,但美国不一样,斗争,让舆论变得更民主。

  又或者说,不是人人都有自由言论的权利,而是你的观点,能够成为我攻击对手的手段。

  正是在这种环境下,美版里的记者问问题时更显辛辣,而英版记者明显带有无形束缚。

  但即便如此,若是让罗兰给这两部剧打分,他会同时给出九分。

  因为站在不同受众面的观众角度来看,这两部剧,都是精良的。

  “你爸是不是想从政啊?怎么喜欢看这种东西?”

  看完剧后,满怀意外的罗兰揪了揪凯特的头发。

  窝在沙发上,干坐着一次性补完十个小时的剧,只要是个人,那都会受不了。

  所以,在补剧的过程中,罗兰的双手,也没老实,先是把凯特抓进怀里,然后——

  便是长达数个小时的漫长拉锯战。

  “他想从政?开什么玩笑?”虽然换了不少姿势,但看了十个小时的电视剧后,就算凯特拥有汉娜那铁打一般的精神,她也依旧感觉到了困顿。

  没有理会罗兰那玩弄自己头发的幼稚鬼行为,而是困顿的小伸懒腰,打着哈欠,用带有倦意的语气说道:“他只是喜欢这种剧罢了……”

  “用他的话来说,那就是政客才是世界上最肮脏的演员,和他们相比,娱乐圈干净的和一张白纸一样,这里的龌龊远不及他们的万分之一,但他们依旧喜欢用绅士行为来标榜自己的立场,向对他们充满希望的民众,散布一个又一个只对他们自己有利的消息……”

  嚯!

  原来我那个老丈人是带着批判的眼观来看待这些剧集的啊!

  罗兰本还以为喜欢看《是,大臣》、《是,首相》、《纸牌屋》这些剧集的老丈人就是个喜欢厚黑学的键政专家,但没想到,人家看这些剧

(本章未完,请翻页)